Se zice “o viaţă de om cum a fost el”, deşi asta nu înseamnă că aşa e corect. Important este că pe noi ne interesează mai degrabă cum a fost omul decât cum i-a fost viaţa. Ciudăţeniile admise de exprimare atrag atenţia asupra unor comori de simţire: suflet care refuză gramatica.
lizzie 18 November 2010 la 18.11.2010 22:24
depinde la ce te referi, la viata sau la om.Uneori te poti referi doar la ce a vrut El, care poate fi luata in calcul ca si optiune de sine statatoare , care il reda pe om vietii in modalitati nebanuite sau transforma viata in ce nici nu a visat omul.Ramane sa vedem si parerea fratilor nostri ;
ahahahahahaha… foarte simpatic.. fara nicio ghilimea… ghilimoatza.. ghilotinutza.. (au altii grija.. :)) ).. serios acum… nici eu nu stiu cum as fi putut s-o potrivesc mai bine.. 🙂
.. dar.. la ce/a cui viata ne referim aici.. totusi??!! 😕
brucelee 19 November 2010 la 19.11.2010 08:05
două ouă mouă?
Cristi 19 November 2010 la 19.11.2010 08:54
Stau prost cu gramatica asa ca aleg varianta 3 (mai sigura) “…asa cum a fost.” Daca el sau ea, nu ma pricep, nu ma bag. 😀
Eu aş spune o viaţă de om, aşa cum a fost. La fel ca şi Cristi. Cei mai mulţi români însă tind să spună o viaţă de om, aşa cum a fost el, omul. Gramatical şi logic, nu e corect. Dar această incorectitudine, la fel ca şi acordul prin atracţie, e scuzabilă în sensul că denotă un interes mai pronunţat pentru om decât pentru viaţă.
Noi, românii, îl preferăm pe omul bun cu viaţă rea omului rău cu viaţă bună.
Ce om? Pai ce, ala a fost om? Oameni ca ala iti gasesti cati vrei, in orice carciuma…
Iar fratii nostri maghiari ar spune: “Nem tudom romanul !?”
delia 10 February 2011 la 10.02.2011 13:15
cred ca mai corect e ‘egy ember élet úgy hogy volt’
cristi 9 June 2011 la 09.06.2011 10:56
to delia
genial, hey! limba unguresca (cu accent grav pe u), adica. Nu te doare capul: nu tu conjugare, nu tu gen, nu tu plural. Marfa! Sa tot inveti asa limba, de ce ne complicam noi cu limba romana? Le invatam limba, ne luam cetatenii de-ale lor, intram in politica si… gata, i-am asimilat. Chiar la ei acasa si chiar pe limba lor. Si sinetem si mai aproape de coana Iuropa.
Ati ascultat povesti din ciclul: “neamul unguresc pe limba lui piere”.
Lasă un comentariu
18 November 2010 la 18.11.2010 11:46
Daca a fost, ce mai conteaza?
18 November 2010 la 18.11.2010 15:53
eu as merge pe mana ei 🙂
18 November 2010 la 18.11.2010 19:35
Se zice “o viaţă de om cum a fost el”, deşi asta nu înseamnă că aşa e corect. Important este că pe noi ne interesează mai degrabă cum a fost omul decât cum i-a fost viaţa. Ciudăţeniile admise de exprimare atrag atenţia asupra unor comori de simţire: suflet care refuză gramatica.
18 November 2010 la 18.11.2010 22:24
depinde la ce te referi, la viata sau la om.Uneori te poti referi doar la ce a vrut El, care poate fi luata in calcul ca si optiune de sine statatoare , care il reda pe om vietii in modalitati nebanuite sau transforma viata in ce nici nu a visat omul.Ramane sa vedem si parerea fratilor nostri ;
18 November 2010 la 18.11.2010 23:28
ahahahahahaha… foarte simpatic.. fara nicio ghilimea… ghilimoatza.. ghilotinutza.. (au altii grija.. :)) ).. serios acum… nici eu nu stiu cum as fi putut s-o potrivesc mai bine.. 🙂
.. dar.. la ce/a cui viata ne referim aici.. totusi??!! 😕
19 November 2010 la 19.11.2010 08:05
două ouă mouă?
19 November 2010 la 19.11.2010 08:54
Stau prost cu gramatica asa ca aleg varianta 3 (mai sigura) “…asa cum a fost.” Daca el sau ea, nu ma pricep, nu ma bag. 😀
20 November 2010 la 20.11.2010 10:27
Mihai Cuza, de ce a 2-a varianta si nu prima?
(author) 20 November 2010 la 20.11.2010 14:03
[…] This post was mentioned on Twitter by razvan exarhu and clauteo, lucian luncan. lucian luncan said: cum se spune corect? http://j.mp/dfiIUU […]
20 November 2010 la 20.11.2010 14:33
Eu aş spune o viaţă de om, aşa cum a fost. La fel ca şi Cristi. Cei mai mulţi români însă tind să spună o viaţă de om, aşa cum a fost el, omul. Gramatical şi logic, nu e corect. Dar această incorectitudine, la fel ca şi acordul prin atracţie, e scuzabilă în sensul că denotă un interes mai pronunţat pentru om decât pentru viaţă.
Noi, românii, îl preferăm pe omul bun cu viaţă rea omului rău cu viaţă bună.
22 November 2010 la 22.11.2010 12:29
O veaţă de uom care este!
22 November 2010 la 22.11.2010 12:50
Ungure fi mai Roman. Si e asa cum zice @Mihai Cuza
Frumos blog.
22 November 2010 la 22.11.2010 13:07
asa cum a fost ce? o viata de om.
25 November 2010 la 25.11.2010 05:35
o hun frumos… :))
4 January 2011 la 04.01.2011 10:15
Ce om? Pai ce, ala a fost om? Oameni ca ala iti gasesti cati vrei, in orice carciuma…
Iar fratii nostri maghiari ar spune: “Nem tudom romanul !?”
10 February 2011 la 10.02.2011 13:15
cred ca mai corect e ‘egy ember élet úgy hogy volt’
9 June 2011 la 09.06.2011 10:56
to delia
genial, hey! limba unguresca (cu accent grav pe u), adica. Nu te doare capul: nu tu conjugare, nu tu gen, nu tu plural. Marfa! Sa tot inveti asa limba, de ce ne complicam noi cu limba romana? Le invatam limba, ne luam cetatenii de-ale lor, intram in politica si… gata, i-am asimilat. Chiar la ei acasa si chiar pe limba lor. Si sinetem si mai aproape de coana Iuropa.
Ati ascultat povesti din ciclul: “neamul unguresc pe limba lui piere”.
Glumeam, hey!